Литературный час «Поэма о любви и свободе»

6 июня в России отмечается Пушкинский день.
Этот день, имеющий статус Всероссийского праздника, был учреждён по Указу президента РФ в 1997 году, а с 2011-го в день рождения поэта ежегодно отмечается День русского языка.

Влияние Пушкина не только на русскую, но и мировую литературу поистине огромно! В разных странах Александру Сергеевичу открыты десятки памятников и музеев. Он ‒ одна из тех исторических фигур, к которым никогда не угаснет интерес. Его наследие включает более четырехсот произведений, которые не теряют актуальности и в настоящее время.

В этом году мы отмечаем юбилейную дату — исполняется 200 лет поэме «Кавказский пленник». Это — самое знаменитое произведение при жизни Александра Пушкина.

Первая из цикла южных байронических его поэм, она написана в 1820-1821 гг.

Первая поездка Пушкина на Кавказ относится к 1820 году, то есть к тому времени, когда в России нара­стало движение декабристов. Хотя молодой поэт и не входил в тайные общества, но, по словам его друга П. А. Вяземского, Пушкин «жил и раскалялся в этой кипучей вулканической атмосфере». Вольнолюбивые стихи Пушкина, своего рода прокламации, зовущие к борьбе с самодержавием и крепостничеством, вызвали гнев Александра I и ссылку поэта на юг России, в Екатеринослав, в распоряжение «главного попечителя колонистов южного края» генерала Инзова.
В Екатеринославе Пушкин тяжело заболел. В жалкой лачуге лежал он в полном одиночестве.
Герой войны 1812 года генерал Н. Н. Раевский, проезжавший с семьей на Кавказ, был потрясён беспомощ­ным состоянием больного. С разрешения генерала Инзова он взял Пушкина с собой.
В начале июля 1820 года в Ставрополе Пушкин увидел на краю неба облака. Это были снежные вершины Кавказского хребта. Они поразили его. Через Георгиевск Пушкин вместе с Раевскими проезжает на Горячие Воды (ныне Пятигорск).

Кавказ произвёл на Пушкина сильное впечатление. «Жалею, мой друг,— писал Пушкин брату Льву,— что ты со мною вместе не видал великолепную цепь этих гор; ледяные их вершины, которые издали, на ясной заре, кажутся странными облаками, разноцветными и недвижными; жалею, что не всходил со мною на острый верх Пятихолмного Бешту, Машука, Железной горы, Каменной и Змеиной. Кавказский край, знойная граница Азии — любопытен во всех отношениях». Могучая сила новых, ярких впечатлений прежде всего пробудила поэтическое вдохновение Пушкина.

На Кавказе Пушкин и задумал поэму «Кавказский пленник», которую начал писать в Гурзуфе. По первона­чальному замыслу поэта действие поэмы должно было происходить на Тереке. «С вершин заоблачных бесснежного Бешту, — сообщал он поэту и знаменитому переводчику Н. И. Гнедичу в марте 1821 года, — видел я только в отдаленьи ледяные главы Кавказа и Эльбруса. Сцена моей поэмы должна бы находиться на берегах шумного Терека, на границах Грузии, в глухих ущельях Кавказа —  я поставил моего героя в однообразных равнинах, где сам прожил два месяца». Но Пушкин отказывается от этого замысла вследствие незнакомства с этим краем и в окончательной редакции переносит действие на Кубань, в Черкесию. Однако следы первоначального замысла явственно выступают и в окончательном тексте поэмы. В «Черкесской песне» девушки-горянки трижды упоминают о чеченце («Чеченец ходит за рекой»), черкешенка поёт пленнику «песни Грузии счастливой».

В одном из писем Пушкин в предельно сжатой форме определил содержание своей поэмы. «Черкесы, их обычаи и нравы занимают большую и лучшую часть моей повести», — утверждал поэт.
Пушкин, несомненно, слышал не одну историю о пребывании в горском плену русских офице­ров и солдат, рассказанных бывалыми воинами.

Кавказская поэма Пушкина отличается большим реализмом. Известный кавказовед В. П. Пожидаев за­являл, что «русские военные пленники, как знатоки своего дела… ценились горцами и последние прила­гали много усилий, чтобы удержать нужного пленника в своей среде, сделать его своим единоплеменником и другом, и в этих случаях немалую (если не главную) роль играли горские девушки». Бывали отдельные случаи, когда чары «дев гор» пленяли русских, и они оставались в горах, меняя веру. Последствиями этого могли явиться чисто русские фамилии среди кавказских горских племен. В Черкесии фамилия Семеновых, если верить преданию, ведет свой род от беглого русского солдата Семена. У осетин есть фамилия Беликовых, которая считает своим родоначальником некоего Беликова. В Кабарде фамилия Урусбиева ведёт свою линию от пленного русского (уруса). В Чечне название аула «Урус-Мартан» произошло от «Русский Мартын», якобы названного так в память о беглом солдате артиллеристе.

Пушкин обо всем этом слышал и от старого генерала Раевского, который в конце XVIII века служил на Кав­казе, и от Александра Раевского, родившегося на Кавказе и служившего адъютантом Ермолова. Вот почему в его поэме молодая девушка-мусульманка ходит по ночам на свидание к пленному, развлекает его песнями, а суровые, ревнивые к родовой чести родители не замечают её ночных похождений. Такую вольность можно объяснить исключительно желанием поймать на приманку молодого и ценного пленника — «гяура», смелости которого:

Черкесы грозные дивились
И шалотом между собой
Своей добычею гордились.

Описывая в своей поэме быт и нравы «Кавказа гордых сынов», Пушкин смотрел на Кавказ не глазами сто­ронника царского самодержавия, а глазами передового человека своего времени. Не случайно описания жизни горцев в поэме пронизаны особенной теплотой, чувством глубокого уважения к ним, к их нравам, обычаям и привычкам.

Большое место в «Кавказском пленнике» занимает тема свободы. Герой поэмы на родине познал «людей и свет», «в сердцах друзей нашед измену, в мечтах любви безумный сон». Пленник без сожаления покидает Север — бежит от «презренной суеты», от «неприязни двуязычной».

И в край далёкий полетел
С весёлым призраком свободы.
Свобода! Он одной тебя
Ещё искал в пустынном мире.

Попав в плен к черкесам, пушкинский герой восхищается отвагой горцев, сочувствует их борьбе за свободу и независимость. В эпилоге «Кавказского пленника» сам поэт восклицает:

Кавказа гордые сыны,
Сражались, гибли вы ужасно;
Но не спасла вас наша кровь.
Ни очарованные брони.
Ни горы, ни лихие кони,
Ни дикой вольности любовь!

Пушкин впервые попал на Кавказ в очень суровое и тревожное время. Обстановка на Кавказе и в особен­ности в Закавказье была чрезвычайно сложной. Перед народами Кавказа, как никогда, со всей остротой встал вопрос об их дальнейшей судьбе: либо подпасть под власть иранского шаха и турецкого султана, либо присоединиться к России, где уже складывались капиталистические отношения, развивались промышленность и торговля, на высоком уровне находилась культура.

Эпилог «Кавказского пленника» показывает, что Пушкин, как и все передовые люди его эпохи, понимал, что присоединение Кавказа к России является исторически прогрессивным делом. Молодой поэт ясно представлял себе значение этого акта для развития экономики и культуры народов Кавказа.

Пушкин был твёрдо убеждён в великой прогрессивной миссии русского народа на Кавказе. Присоединение кавказских народов к России, приобщение к великой русской культуре должно было привести к тому — Пушкин был в этом твёрдо уверен, — что Кавказ

Забудет алчной брани глас,
Оставит стрелы боевые.

Поэма «Кавказский пленник» сыграла большую роль в истории русской литературы. «Грандиозный образ Кавказа с его воинственными жителями в первый раз был воспроизведён в русской поэзии,— писал В. Г. Бе­линский о «Кавказском пленнике»,— и только в поэме Пушкина в первый раз русское общество познакомилось с Кавказом, давно уже знакомым с Россией по оружию».

Давайте послушаем поэму в исполнении известного журналиста и литератора Евгения Обухова-Петрика.

Выход в свет «Кавказского пленника» не сопровождался такой полемической перепалкой, какая встретила первую поэму Пушкина. Уже никто не отрицал поэтических достоинств нового произведения. Появившиеся в журналах разборы содержат мало упреков, и те уравновешиваются похвалами исключительному дарованию автора.

В первых числах сентября 1822 года в «Сыне отечества» и в «Благонамеренном» появились библиографические известия о выходе в свет новой поэмы. В «Сыне отечества» сообщалось, что у издателя Н. И. Гнедича в доме Публичной библиотеки можно купить поэму Пушкина («Цена на веленевой бумаге 7 руб., на любской — 5 руб.»). «У него же можно получать поэму Байрона «Шильонский узник», перев. г. Жуковским».

Объявления сопровождались краткими восторженными отзывами и выписками из поэмы. Н. Греч писал: «Певец «Руслана и Людмилы» дарит нас новым прекрасным произведением лёгкого, пламенного, красноречивого пера своего. Пребывание поэта в пиитической стране, видевшей страдания Прометея и прибытие аргонавтов греческих, в стране и ныне отличной воинственными, романтическими нравами своих жителей, побудило его воспеть дикие красоты её и оживить картину Кавказских гор повестию о происшествиях, какие нередко случаются в тех местах. Любители истинной поэзии найдут в сём небольшом, изящном стихотворении приятную для себя пищу». А. Измайлов отмечал: «Прекраснейшие картины, списанные с натуры мастерскою рукою; естественный и благородный рассказ; лёгкая и исправная версификация — вот главнейшие достоинства сей новой поэмы первого из молодых наших стихотворцев А. С. Пушкина». Сравнивая эту поэму с «Русланом и Людмилой», Измайлов видел здесь «какое-то трогательное уныние, картины совсем другого рода, более чувства, более силы, более возвышенной поэзии».

У читателей «Кавказский пленник» имел решительный успех. Скоро отрывки из него стали появляться в хрестоматиях, проникли в учебные пособия. Особенно часто перепечатывалось описание черкесских нравов (при жизни Пушкина — шесть раз), а также совершенно исключительным успехом пользовалась «Черкесская песня». Она дважды была положена на музыку (И. Геништой и А. Алябьевым) и свыше двадцати раз перепечатана в песенниках и собраниях романсов. Её распевали в самых различных кругах народа. Это была одна из наиболее популярных песен на слова Пушкина.

Первое издание (1822 год, типография Н. Греча в Санкт-Петербурге) повести «Кавказский пленник»

Поэму Александр Сергеевич посвятил русскому полководцу, герою Отечественной войны 1812 года, генералу от кавалерии Николаю Николаевичу Раевскому.

А вот так Александр Сергеевич изобразил генерала Н.Н. Раевского.
Хотите узнать, удалось ли поэту передать сходство?

Для этого соберите портрет Н.Н. Раевского, выполненный английским художником Джорджем Доу, созданный в 1828 году.

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!